Help us improve your experience.

Let us know what you think.

Do you have time for a two-minute survey?

 
 

直流电源电气安全指南

直流电源电气安全指南

以下电气安全准则适用于直流供电的防火墙:

  • 直流供电的防火墙配有直流接线端子,其额定功率可满足最大配置防火墙的功率要求。要提供足够的电力,请端接能够为系统提供至少 15 A @ -48 VDC 的设施 DC 电源上的 DC 输入接线。我们建议 48 VDC 设施直流电源配备最小额定值为 15 A (-48 VDC) 的断路器,或根据当地法规的要求。将易于接近的断开设备集成到设施接线中。在美国和加拿大,-48 VDC 设施应配备断路器,根据美国《国家电气规范》和加拿大《加拿大电气规范》,断路器的额定功率至少为输入所提供功率的 125%。确保将地线或导管连接到坚实的办公室(接地)接地。建议使用闭环环来端接接地螺柱处的接地导体。

  • 将两根电线从断路器盒连接到 48 VDC 的电源。使用适当的规格线处理高达 15 A 的电流。

  • 配备直流接线端子的直流供电防火墙仅用于安装在访问受限的位置。在美国,受限访问区域是指符合国家电气规范 ANSI/NFPA 70 第 110-16、110-17 和 110-18 条的规定。

    注意:

    初级过流保护由建筑断路器提供。该断路器应根据 NEC ANSI/NFPA70 标准防止过流、短路和接地故障。

  • 确保直流输入接线的极性正确。在某些情况下,极性反接的连接可能会使主断路器跳闸或损坏设备。

  • 为了人身安全,请将绿线和黄线连接到直流布线防火墙和电源侧的安全(接地)接地。

  • 直流供电防火墙的标记输入电压-48 VDC是与电池电路相关的标称电压,任何更高的电压仅与充电功能的浮动电压相关联。

  • 由于防火墙是正极接地系统,因此必须将正极引线连接到标记为 RETURN 的端子,将负极引线连接到标记为 -48V 的端子,并将接地连接到机箱接地点。

直流电源断开警告

警告:

在执行以下任何步骤之前,请确保已断开 DC 电路的电源。为确保所有电源均已关闭,请在为 DC 电路提供服务的面板上找到断路器,将断路器切换到 OFF 位置,然后将断路器的开关手柄用胶带固定在 OFF 位置。

Waarschuwing Voordat u een van de onderstaande procedures uitvoert, dient u te controleren of de stroom naar het gelijkstroom circuit uitgeschakeld is.Om u ervan te verzekeren dat alle stroom UIT is geschakeld, kiest u op het schakelbord de stroomverbreker die het gelijkstroom circuit bedient, draait de stroomverbreker naar de UIT positie en plakt de schakelaarhendel van de stroomverbreker met plakband in de UIT positie vast.

Varoitus Varmista, että tasavirtapiirissä ei ole virtaa ennen seuraavien toimenpiteiden suorittamista.Varmistaaksesi, että virta on KATKAISTU täysin, paikanna tasavirrasta huolehtivassa kojetaulussa sijaitseva suojakytkin, käännä suojakytkin KATKAISTU-asentoon ja teippaa suojakytkimen varsi niin, että se pysyy KATKAISTU-asennossa.

Attention Avant de pratiquer l'une quelconque des procédures ci-dessous, vérifier que le circuit en courant continu n'est plus sous tension.Pour en être sûr, localiser le disjoncteur situé sur le panneau de service du circuit en courant continu, placer le disjoncteur en position fermée (OFF) et, à l'aide d'un ruban adhésif, bloquer la poignée du disjoncteur en position OFF.

Warnung Vor Ausführung der folgenden Vorgänge ist sicherzustellen, daß die Gleichstromschaltung keinen Strom erhält.Um sicherzustellen, daß sämtlicher Strom abgestellt ist, machen Sie auf der Schalttafel den Unterbrecher für die Gleichstromschaltung ausfindig, stellen Sie den Unterbrecher auf AUS, und kleben Sie den Schaltergriff des Unterbrechers mit Klebeband in der AUS-Stellung fest.

Avvertenza Prima di svolgere una qualsiasi delle procedure seguenti, verificare che il circuito CC non sia alimentato.Per verificare che tutta l'alimentazione sia scollegata (OFF), individuare l'interruttore automatico sul quadro strumenti che alimenta il circuito CC, mettere l'interruttore in posizione OFF e fissarlo con nastro adesivo in tale posizione.

Advarsel Før noen av disse prosedyrene utføres, kontroller at strømmen er frakoblet likestrømkretsen.Sørg for at all strøm er slått AV. Dette gjøres ved å lokalisere strømbryteren på brytertavlen som betjener likestrømkretsen, slå strømbryteren AV og teipe bryterhåndtaket på strømbryteren i AV-stilling.

Aviso Antes de executar um dos seguintes procedimentos, certifique-se que desligou a fonte de alimentação de energia do circuito de corrente contínua.Para se assegurar que toda a corrente foi DESLIGADA, localize o disjuntor no painel que serve o circuito de corrente contínua e coloque-o na posição OFF (Desligado), segurando nessa posição a manivela do interruptor do disjuntor com fita isoladora.

¡Atención! Antes de proceder con los siguientes pasos, comprobar que la alimentación del circuito de corriente continua (CC) esté cortada (OFF).Para asegurarse de que toda la alimentación esté cortada (OFF), localizar el interruptor automático en el panel que alimenta al circuito de corriente continua, cambiar el interruptor automático a la posición de Apagado (OFF), y sujetar con cinta la palanca del interruptor automático en posición de Apagado (OFF).

Varning!  Innan du utför någon av följande procedurer måste du kontrollera att strömförsörjningen till likströmskretsen är bruten.Kontrollera att all strömförsörjning är BRUTEN genom att slå AV det överspänningsskydd som skyddar likströmskretsen och tejpa fast överspänningsskyddets omkopplare i FRÅN-läget.

直流电源接地要求和警告

绝缘接地导体的尺寸与接地和非接地的分支电路供电导体相同,但可通过绿色和黄色条纹识别,作为为设备供电的分支电路的一部分安装。接地导体是电源变压器或电动发电机组上单独衍生的系统。

警告:

安装防火墙时,必须始终先进行接地连接,最后断开连接。

Waarschuwing Bij de installatie van het toestel moet de aardverbinding altijd het eerste worden gemaakt en het laatste worden losgemaakt.

Varoitus Laitetta asennettaessa on maahan yhdistäminen aina tehtävä ensiksi ja maadoituksen irti kytkeminen viimeiseksi.

Attention Lors de l'installation de l'appareil, la mise à la terre doit toujours être connectée en premier et déconnectée en dernier.

Warnung Der Erdanschluß muß bei der Installation der Einheit immer zuerst hergestellt und zuletzt abgetrennt werden.

Avvertenza In fase di installazione dell'unità, eseguire sempre per primo il collegamento a massa e disconnetterlo per ultimo.

Advarsel Når enheten installeres, må jordledningen alltid tilkobles først og frakobles sist.

Aviso Ao instalar a unidade, a ligação à terra deverá ser sempre a primeira a ser ligada, e a última a ser desligada.

¡Atención! Al instalar el equipo, conectar la tierra la primera y desconectarla la última.

Varning! Vid installation av enheten måste jordledningen alltid anslutas först och kopplas bort sist.

直流电源接线顺序警告

警告:

使用适当的接线片连接 DC 电源。连接电源时,正确的接线顺序是接地,+RTN 到 +RTN,然后是 -48 V 到 -48 V。断开电源时,正确的接线顺序为 -48 V 至 -48 V,+RTN 至 +RTN,然后接地。请注意,地线应始终先连接,最后断开连接。

Waarschuwing De juiste bedradingsvolgorde verbonden is aarde naar aarde, +RTN naar +RTN, en -48 V naar – 48 V. De juiste bedradingsvolgorde losgemaakt is en -48 V naar – 48 V, +RTN naar +RTN, aarde naar aarde.

Varoitus Oikea yhdistettava kytkentajarjestys on maajohtoon, +RTN varten +RTN, -48 V varten – 48 V. Oikea irrotettava kytkentajarjestys on -48 V varten – 48 V, +RTN varten +RTN, maajohto maajohtoon.

Attention Câblez l'approvisionnement d'alimentation CC En utilisant les crochets appropriés à l'extrémité de câblage.En reliant la puissance, l'ordre approprié de câblage est rectifié pour rectifier, +RTN à +RTN, puis -48 V à -48 V. En débranchant la puissance, l'ordre approprié de câblage est -48 V à -48 V, +RTN à +RTN, a alors rectifié pour rectifier.Notez que le fil de masse devrait toujours être relié d'abord et débranché pour la dernière fois.Notez que le fil de masse devrait toujours être relié d'abord et débranché pour la dernière fois.

Warnung Die Stromzufuhr ist nur mit geeigneten Ringösen an das DC Netzteil anzuschliessen.Die richtige Anschlusssequenz ist: Erdanschluss zu Erdanschluss, +RTN zu +RTN und dann -48V zu -48V.Die richtige Sequenz zum Abtrennen der Stromversorgung ist -48V zu -48V, +RTN zu +RTN und dann Erdanschluss zu Erdanschluss.Es ist zu beachten dass der Erdanschluss immer zuerst angeschlossen und als letztes abgetrennt wird.

Avvertenza Mostra la morsettiera dell alimentatore CC. Cablare l'alimentatore CC usando i connettori adatti all'estremità del cablaggio, come illustrato.La corretta sequenza di cablaggio è da massa a massa, da positivo a positivo (da linea ad L) e da negativo a negativo (da neutro a N).Tenere presente che il filo di massa deve sempre venire collegato per primo e scollegato per ultimo.

Advarsel Riktig tilkoples tilkoplingssekvens er jord til jord, +RTN til +RTN, -48 V til – 48 V. Riktig frakoples tilkoplingssekvens er -48 V til – 48 V, +RTN til +RTN, jord til jord.

Aviso Ate con alambre la fuente de potencia cc Usando los terminales apropiados en el extremo del cableado.Al conectar potencia, la secuencia apropiada del cableado se muele para moler, +RTN a +RTN, entonces -48 V a -48 V. Al desconectar potencia, la secuencia apropiada del cableado es -48 V a -48 V, +RTN a +RTN, entonces molió para moler.Observe que el alambre de tierra se debe conectar siempre primero y desconectar por último.Observe que el alambre de tierra se debe conectar siempre primero y desconectar por último.

¡Atención! Wire a fonte de alimentação de DC Usando os talões apropriados na extremidade da fiação.Ao conectar a potência, a seqüência apropriada da fiação é moída para moer, +RTN a +RTN, então -48 V a -48 V. Ao desconectar a potência, a seqüência apropriada da fiação é -48 V a -48 V, +RTN a +RTN, moeu então para moer.Anote que o fio à terra deve sempre ser conectado primeiramente e desconectado por último.Anote que o fio à terra deve sempre ser conectado primeiramente e desconectado por último.

Varning! Korrekt kopplingssekvens ar jord till jord, +RTN till +RTN, -48 V till – 48 V. Korrekt kopplas kopplingssekvens ar -48 V till -48 V, +RTN till +RTN, jord till jord.

直流电源接线终止警告

警告:

当需要绞合接线时,请使用经批准的接线端子,例如闭环或带上翘接线片的铲式接线片。这些端接的尺寸应适合导线,并应夹住绝缘层和导体。

Waarschuwing Wanneer geslagen bedrading vereist is, dient u bedrading te gebruiken die voorzien is van goedgekeurde aansluitingspunten, zoals het gesloten-lus type of het grijperschop type waarbij de aansluitpunten omhoog wijzen.Deze aansluitpunten dienen de juiste maat voor de draden te hebben en dienen zowel de isolatie als de geleider vast te klemmen.

Varoitus Jos säikeellinen johdin on tarpeen, käytä hyväksyttyä johdinliitäntää, esimerkiksi suljettua silmukkaa tai kourumaista liitäntää, jossa on ylöspäin käännetyt kiinnityskorvat.Tällaisten liitäntöjen tulee olla kooltaan johtimiin sopivia ja niiden tulee puristaa yhteen sekä eristeen että johdinosan.

Attention Quand des fils torsadés sont nécessaires, utiliser des douilles terminales homologuées telles que celles à circuit fermé ou du type à plage ouverte avec cosses rebroussées.Ces douilles terminales doivent être de la taille qui convient aux fils et doivent être refermées sur la gaine isolante et sur le conducteur.

Warnung Wenn Litzenverdrahtung erforderlich ist, sind zugelassene Verdrahtungsanschlüsse, z.B.Ringoesen oder gabelförmige Kabelschuhe mit nach oben gerichteten Enden zu verwenden.Diese Abschlüsse sollten die angemessene Größe für die Dräthe haben und sowohl die Isolierung als auch den Leiter festklemmen.

Avvertenza Quando occorre usare trecce, usare connettori omologati, come quelli a occhiello o a forcella con linguette rivolte verso l'alto.I connettori devono avere la misura adatta per il cablaggio e devono serrare sia l'isolante che il conduttore.

Advarsel Hvis det er nødvendig med flertrådede ledninger, brukes godkjente ledningsavslutninger, som for eksempel lukket sløyfe eller spadetype med oppoverbøyde kabelsko.Disse avslutningene skal ha riktig størrelse i forhold til ledningene, og skal klemme sammen både isolasjonen og lederen.

Aviso Quando forem requeridas montagens de instalação eléctrica de cabo torcido, use terminações de cabo aprovadas, tais como, terminações de cabo em circuito fechado e planas com terminais de orelha voltados para cima.Estas terminações de cabo deverão ser do tamanho apropriado para os respectivos cabos, e deverão prender simultaneamente o isolamento e o fio condutor.

¡Atención! Cuando se necesite hilo trenzado, utilizar terminales para cable homologados, tales como las de tipo “bucle cerrado” o “espada”, con las lengüetas de conexión vueltas hacia arriba.Estos terminales deberán ser del tamaño apropiado para los cables que se utilicen, y tendrán que sujetar tanto el aislante como el conductor.

Varning! När flertrådiga ledningar krävs måste godkända ledningskontakter användas, t.ex.Kabelsko av sluten eller öppen typ med uppåtvänd tapp.Storleken på dessa kontakter måste vara avpassad till ledningarna och måste kunna hålla både isoleringen och ledaren fastklämda.